ḤADĪTH OF THE DAY

When the Messenger of God, peace and blessings of God be upon Him, used to stand in prayer, (1) he would say, "I have turned my face toward he who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not one of those who associate others with God. Truly, my prayer and my rites to sacrifice, my living and my dying, are for God, the Lord of the worlds. (2) He has no partner. And this I have been commanded, and I am the first [among you] of the Muslims. O God, You are the Sovereign; there is no god but You. You are my Lord and I am your bondsman. (3) I have wronged myself but I have acknowledged my sin, so forgive me all my sins - surely, no one forgives sins but You. Guide me to the most beautiful of character, for no one does so but You; and avert from me the most vile of character, for no one does so but You. I respond to your call and commit to it. All good is in Your hands and evil is not attributed to You. To you I owe my existence, and to you I strive. Blessed and Exalted are You. I seek Your forgiveness and I turn in repentance to You." When he bowed down, he would say, "O God, to You I have bowed; in You I have believed; and to You I have submitted. Humbled before you are my hearing, my sight, my bones and my sinews." When he rose [from bowing], he would say, "O God, our Lord, to You is praise filling up the heaven, filling up the earth, filling up whatever is in between them, and filling up all that You will, beyond that." When he prostrated, he would say, "O God, to You I have prostrated; in You I have believed; and to You I have submitted. My face has prostrated to the One who has created it, fashioned it and brought forth its faculties of hearing and sight - so blessed is God, the best of creators." Thereafter he would say, and this would be one of the last things he would say between the tashahhud (4) and the greeting, "O God, forgive me my sins that have already passed and those that are still to occur, those that I have committed secretly and those that I have committed publicly, my excesses, and what You are more aware of than me. You are the Expediter and You are the Delayer; there is no God but You." Footnotes: (1): i.e. after entering the state of prayer. (2): Mankind, angels and all creation. (3): Masculine pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (4): An invocation that is recited in the middle and at the end of prayer, while sitting.

Sunan at-Tirmithiy كتاب الحج باب ما جاء من أى موضع أحرم النبى

حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِى عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ لَمَّا أَرَادَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم الْحَجَّ أَذَّنَ فِى النَّاسِ فَاجْتَمَعُوا فَلَمَّا أَتَى الْبَيْدَاءَ أَحْرَمَ. قَالَ وَفِى الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ وَأَنَسٍ وَالْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ. قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ جَابِرٍ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
Jābir Ibn-'Abdullāh said, "When the Prophet, peace and blessings of God be upon him, decided to perform the pilgrimage (1) he made the announcement and people gathered [in Madīnah]. When he reached al-Baydā' (2) he entered into the state of consecration (3, 4)." Footnotes: (1) (Ḥajj) The pilgrimage to Makkah and Madīnah during the first half of the month of Thūl-Ḥijjah, which is the fifth pillar of Islām. (2) Al-Baydā' is an area outside Madīnah near Thū-Ḥulayfah. (3) (Iḥrām) A state of sanctity for the rituals of pilgrimage (4) The meaning intended is that the Prophet, peace and blessings of God be upon him, re-entered the state of consecration, or that his entry into consecration became apparent. This is in line with other evidence that the Prophet, peace and blessings of God be upon him, entered the state of consecration at the Mosque of Thū-Ḥulayfah. When travelling from Madīnah to Makkah, one comes across the Mosque of Thū-Ḥulayfah before al-Baydā'. Click on ḥadīth to read more
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ الْبَيْدَاءُ الَّتِى يَكْذِبُونَ فِيهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلاَّ مِنْ عِنْدِ الْمَسْجِدِ مِنْ عِنْدِ الشَّجَرَةِ. قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ.
‘Abdullāh Ibn ‘Umar said, "Al-Baydā' (1); they lie about it and about the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him (2). By God, the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, did not recite the Pilgrimage Exaltation (3) except at the mosque near the tree (4)." Footnotes: (1) Al-Baydā' is an area outside Madīnah near Thū-Ḥulayfah. (2) ‘Abdullāh Ibn ‘Umar maintained that those who claimed that the Prophet, peace and blessings of God be upon him, began his consecration (the state of sanctity for the rituals of pilgrimage) at al-Baydā' were lying. (3) (at-Talbiyah) A special exaltation that is recited during the Pilgrimage asserting the pilgrims' conviction that they intend to perform the pilgrimage only in God's way, purifying themselves and leaving behind their worldly interests. This represents the pilgrim's entrance into the state of consecration. (4) The Mosque of Thū-Ḥulayfah. When travelling from Madīnah to Makkah, one comes across the Mosque of Thū-Ḥulayfah before al-Baydā'. Click on ḥadīth to read more